Il blog di Joe7


Replying to GOLDRAKE E CRISTIANESIMO (aggiornamento)

  • Create account

    • Nickname:
  • Enter your Post

    •              
           
       
      FFUpload  Huppy Pick colour  HTML Editor  Help
      .
    •      
       
      Clickable Smilies    Show All
      .
  • Clickable Smilies

    • :huh:^_^:o:;):P:D:lol::B)::rolleyes:-_-<_<:)
      :wub::angry::(:unsure::wacko::blink::ph34r::alienff::cry::sick::shifty::woot:
      <3:XD:*_*:];P:XP:(:=)X):D:>.<>_<
      =_=:|:?3_3:p:;_;^U^*^^*:=/::*::b::f:

  •   

Last 10 Posts [ In reverse order ]

  1. Posted 6/10/2021, 10:59
    Ti ringrazio per la precisazione: è meglio escludere quindi la traduzione "costruire" per la "zo/zou" di Genzo Umon, e tradurla correttamente con "conservare", "nascondere". La parente giapponese di Gerdha, infatti, ha tradotto "zou" come sostantivo, non come verbo.
  2. Posted 6/10/2021, 06:58
    Ciao Joe, grazie per la risposta e ringrazia la parente giapponese anche da parte mia.

    Tutto giusto, anche naturalmente la possibilità dell'interpretazione in senso cristiano con il termine nell'accezione di "conservare".

    Soltanto una cosa, scusami se insisto ma mi sembra giusto essere precisi a favore di chi legge.
    Il carattere、che nel nome si legge "zō" (o "zou"), inteso come verbo, non ha il significato di costruire. Significa essenzialmente, come abbiamo detto, conservare o nascondere.
    Puoi consultare qualunque dizionario monolingua giapponese e non troverai mai il significato di costruire.

    In giapponese i kanji (ossia i cosiddetti ideogrammi) hanno uno o più significati intrinseci. La lettura "zō" (o "zou") di per sé può riferirsi a una miriade di significati, ma è il kanji (quando c'è) che stabilisce il significato di ciascuna parola, non la lettura da sola.

    Ad esempio, la stessa lettura "zō" (o "zou") , è una delle letture del carattere , e in questo caso significa elefante.

    Come ti dicevo, esiste sì un carattere che si può leggere "zō" e significa costruire (), ma questo non c'entra niente col carattere del nome Umon Genzō, così come con il nome non c'entra niente il carattere che significa elefante.

    Ciò detto, ripeto, ben venga anche l'interpretazione cristiana del nome originale di Procton. :)
  3. Posted 5/10/2021, 20:47
    Ho avuto la risposta dalla parente giapponese di Gerdha riguardo alla definizione di Genzo Umon: per prima cosa, la "U" di Umon è uguale alla “U” di “Uchu”, che significa "universo"; "MON" significa "cancello", "porta". "GEN" significa "sorgente", "fonte". "ZO/ZOU" (che è in comune con Juzo e con Genzo) significa "magazzino dove tengono le cose".

    Non cambia molto dalla traduzione che ho fatto nell'articolo: secondo questa interpretazione, Genzo Umon significa "cancello dell'universo" e "fonte, sorgente, origine del magazzino". Come dire, l'origine di tutte le cose ("magazzino"), e porta del paradiso o del mondo oltre il mondo ("l'universo" in senso lato). Sono richiami al Dio Cristiano, non conta se siano voluti o meno: Gesù stesso dice che Lui è la "porta". O "cancello" se preferite.

    Inoltre, “Zou”, se considerato come un verbo e non un sostantivo, significa "costruire", "conservare", "nascondere", termini che richiamano la Creazione. Infatti, "costruire", è una parafrasi per "creare"; "conservare" è una parafrasi per dire "continuare a creare, a mantenere il Creato"; "nascondere": Dio crea di nascosto, senza farsi vedere apertamente.

    Questo non esclude altre interpretazioni: tuttavia, trovo che quella cristiana sia una interpretazione particolarmente interessante.
  4. Posted 29/9/2021, 16:29
    Ti ringrazio per la precisazione, molto interessante.

    I termini giapponesi hanno diversi significati, e se "Umon" significa "cancello del cielo" o dello "spazio", pure il carattere "mon" compreso nel nome può indicare la specializzazione scientifica del personaggio. Quindi "Umon" può avere entrambi i significati.

    "Genzo" è un nome piuttosto comune, in effetti: c'è anche il manga omonimo di Yuzo Takada. E anche questo può avere un riferimento scientifico riferito a Procton, senza per questo togliere l'altra interpretazione.

    Riguardo alla faccenda del riferimento al membro maschile, qui siamo nel campo delle curiosità.
  5. Posted 29/9/2021, 16:12
    D'accordo.

    Per quanto riguarda il cognome Umon 宇門, il significato letterale è cancello del cielo o dello spazio, però va detto che il carattere mon è usato anche in termini che riguardano la ripartizione in campi o settori, o l'appartenenza a determinate scuole di pensiero. Quindi secondo me è un riferimento abbastanza chiaro all'attività di scienziato e astronomo di Procton, e ne definisce la caratteristica principale come personaggio. Tra l'altro il termine Umon esiste solo come cognome, ma da quello che ho trovato in rete sembra estremamente raro (solo 10 persone in tutto il Giappone), quindi può anche essere che Nagai non lo conoscesse e lo abbia creato mettendo insieme i due caratteri per l'occasione.

    Per quanto riguarda Genzou 源蔵, invece, il discorso è diverso. Questo è un nome esistente dall'antichità e che è appartenuto a vari personaggi. Ma a me non sembra che, dal punto di vista del significato letterale ("conservare la fonte", oppure come sostantivo "il magazzino della fonte") sia in relazione con Umon. Sul perché Nagai l'abbia scelto si possono fare varie speculazioni. Per esempio si chiamavano così i due fondatori della Shimadzu, padre e figlio che sono stati famosi per il loro interesse nelle scienze e per aver promosso lo sviluppo di alcune tecnologie in Giappone (raggi X ecc).
    Quindi volendo si può pensare che sia un nome adatto ad uno scienziato, ma restiamo appunto soltanto nel campo delle speculazioni. D'altra parte non è detto che sia stato scelto per un motivo o un significato particolare.

    A latere, c'è una cosa curiosa che ho trovato riguardo a Genzou, e cioè che sia questo nome sia Danbei (il nome di Rigel) hanno un significato gergale particolare....il "membro maschile". Il significato è registrato nell'Ingo Daijiten online (Dizionario dei termini gergali).
    Non so se questo abbia qualcosa a che fare con Procton, probabilmente no, però è curioso che per entrambi i personaggi siano stati usati nomi che hanno anche quel significato. Che Nagai si sia divertito a giocare con i nomi scegliendo proprio quelli? Chissà.

    In definitiva, la mia idea è che nome e cognome non siano necessariamente correlati, e che mentre per il cognome il riferimento è abbastanza chiaro, per il nome non c'è necessariamente un significato particolare da attribuirgli.

  6. Posted 28/9/2021, 20:39
    CITAZIONE (Mercuri Ozu @ 28/9/2021, 20:46) 
    Naturalmente volendo il nome si può interpretare in senso cristiano anche con il carattere di "conservare" (e anche con altri caratteri). La mia era solo una considerazione sul significato frainteso di quel carattere, che non può portare al senso di "costruttore".
    Riguardo alle altre tue considerazioni sul rapporto tra Actarus e Procton non ho niente da dire. Vorrei solo aggiungere che la mia interpretazione del nome non è "Il vero conservatore/nasconditore del cancello celeste" né ""origine primigenia del cancello celeste". La mia idea è un po' diversa, se per caso ti interessa ne possiamo discutere con piacere (ma questo è il tuo blog quindi se non ti interessa capisco perfettamente).

    Se vuoi parlarne, fai pure.
  7. Posted 28/9/2021, 19:46
    CITAZIONE (joe 7 @ 28/9/2021, 19:49) 
    CITAZIONE (Mercuri Ozu @ 28/9/2021, 19:07) 
    Ciao. Piano piano mi sto leggendo tutto il materiale su Goldrake :) Una precisazione sul nome originale di Procton: il nome giapponese si scrive 宇門源蔵. Il il carattere 蔵 (zou) non significa costruire, ma significa principalmente conservare o nascondere. Per intenderci, è lo stesso "zou" che si trova nel nome del nonno di Koji, Kabuto Juuzou. Il carattere che significa costruire e si legge allo stesso modo invece è 造. Quindi, il significato del cognome è corretto, ma il senso complessivo del nome non è "il vero costruttore del cancello celeste", e dunque in questo caso il riferimento al cristianesimo non funziona.

    Per maggior chiarezza di chi legge il blog, riassumo qui quanto ho scritto su Procton:

    Un altro nome è quello di Procton, che nell’originale giapponese si chiama Genzo Umon. Dividendo Genzo nelle sue sillabe giapponesi “Gen” e “Zou” si nota che “Gen” indica l'origine primigenia, mentre “Zou” significa costruire. “Umon” invece significa letteralmente "cancello del cielo". Quindi, per trasposizione, "Genzo Umon" significa letteralmente "il vero costruttore del cancello celeste", o “l’origine primigenia del cancello celeste”. Può benissimo quindi essere una parafrasi per indicare “Dio creatore del cielo (praticamente di tutto)”, e quindi il Dio Padre del cristianesimo: Actarus, infatti, chiama sempre Procton “padre”, mai col suo nome.


    La mia interpretazione, quindi, è la seguente:
    Gen = origine primigenia
    zou = costruire
    Umon = cancello del cielo
    Quindi: "Il vero costruttore del cancello celeste" o "origine primigenia del cancello celeste"

    La tua interpretazione è la seguente:
    Gen = origine primigenia
    zou = conservare, nascondere
    Umon = cancello del cielo
    Quindi: "Il vero conservatore/nasconditore del cancello celeste" o "origine primigenia del cancello celeste"

    Chiederò anche alla parente giapponese di Gerdha al riguardo, per avere conferma.

    Tuttavia, non c'è una gran differenza. Anzi, è un arricchimento. Il "cancello celeste", che è un concetto che riguarda il divino, resta, e il fatto che sia o costruito o conservato o nascosto non cambia il fatto che è un cancello celeste. Che poi sia costruito o conservato non conta.

    Infatti, il fatto stesso di "conservare" significa "mantenere nell'esistenza", e questa è una caratteristica divina: infatti Dio non solo crea, ma mantiene nell'esistenza, momento dopo momento. In quanto al "nascosto", Dio è nascosto per definizione.

    Senza contare l'altro riferimento al divino che avevo trovato in Procton: il fatto cioè di essere padre (e Dio è Padre), e il fatto che Actarus è il suo figlio adottivo, richiamando il cristiano che è figlio adottivo di Dio.

    E il fatto che ci sia un legame così forte tra Actarus e Procton come da figlio a padre, richiama il legame di Gesù Cristo, Figlio di Dio, verso il proprio Padre. Tanto che è impossibile immaginare Actarus senza Procton e non si può immaginare Gesù Cristo senza il Padre.

    Sono riferimenti molto cristiani.

    Naturalmente volendo il nome si può interpretare in senso cristiano anche con il carattere di "conservare" (e anche con altri caratteri). La mia era solo una considerazione sul significato frainteso di quel carattere, che non può portare al senso di "costruttore".
    Riguardo alle altre tue considerazioni sul rapporto tra Actarus e Procton non ho niente da dire. Vorrei solo aggiungere che la mia interpretazione del nome non è "Il vero conservatore/nasconditore del cancello celeste" né ""origine primigenia del cancello celeste". La mia idea è un po' diversa, se per caso ti interessa ne possiamo discutere con piacere (ma questo è il tuo blog quindi se non ti interessa capisco perfettamente).
  8. Posted 28/9/2021, 18:49
    CITAZIONE (Mercuri Ozu @ 28/9/2021, 19:07) 
    Ciao. Piano piano mi sto leggendo tutto il materiale su Goldrake :) Una precisazione sul nome originale di Procton: il nome giapponese si scrive 宇門源蔵. Il il carattere 蔵 (zou) non significa costruire, ma significa principalmente conservare o nascondere. Per intenderci, è lo stesso "zou" che si trova nel nome del nonno di Koji, Kabuto Juuzou. Il carattere che significa costruire e si legge allo stesso modo invece è 造. Quindi, il significato del cognome è corretto, ma il senso complessivo del nome non è "il vero costruttore del cancello celeste", e dunque in questo caso il riferimento al cristianesimo non funziona.

    Per maggior chiarezza di chi legge il blog, riassumo qui quanto ho scritto su Procton:

    Un altro nome è quello di Procton, che nell’originale giapponese si chiama Genzo Umon. Dividendo Genzo nelle sue sillabe giapponesi “Gen” e “Zou” si nota che “Gen” indica l'origine primigenia, mentre “Zou” significa costruire. “Umon” invece significa letteralmente "cancello del cielo". Quindi, per trasposizione, "Genzo Umon" significa letteralmente "il vero costruttore del cancello celeste", o “l’origine primigenia del cancello celeste”. Può benissimo quindi essere una parafrasi per indicare “Dio creatore del cielo (praticamente di tutto)”, e quindi il Dio Padre del cristianesimo: Actarus, infatti, chiama sempre Procton “padre”, mai col suo nome.


    La mia interpretazione, quindi, è la seguente:
    Gen = origine primigenia
    zou = costruire
    Umon = cancello del cielo
    Quindi: "Il vero costruttore del cancello celeste" o "origine primigenia del cancello celeste"

    La tua interpretazione è la seguente:
    Gen = origine primigenia
    zou = conservare, nascondere
    Umon = cancello del cielo
    Quindi: "Il vero conservatore/nasconditore del cancello celeste" o "origine primigenia del cancello celeste"

    Chiederò anche alla parente giapponese di Gerdha al riguardo, per avere conferma.

    Tuttavia, non c'è una gran differenza. Anzi, è un arricchimento. Il "cancello celeste", che è un concetto che riguarda il divino, resta, e il fatto che sia o costruito o conservato o nascosto non cambia il fatto che è un cancello celeste. Che poi sia costruito o conservato non conta.

    Infatti, il fatto stesso di "conservare" significa "mantenere nell'esistenza", e questa è una caratteristica divina: infatti Dio non solo crea, ma mantiene nell'esistenza, momento dopo momento. In quanto al "nascosto", Dio è nascosto per definizione.

    Senza contare l'altro riferimento al divino che avevo trovato in Procton: il fatto cioè di essere padre (e Dio è Padre), e il fatto che Actarus è il suo figlio adottivo, richiamando il cristiano che è figlio adottivo di Dio.

    E il fatto che ci sia un legame così forte tra Actarus e Procton come da figlio a padre, richiama il legame di Gesù Cristo, Figlio di Dio, verso il proprio Padre. Tanto che è impossibile immaginare Actarus senza Procton e non si può immaginare Gesù Cristo senza il Padre.

    Sono riferimenti molto cristiani.
  9. Posted 28/9/2021, 18:07
    Ciao. Piano piano mi sto leggendo tutto il materiale su Goldrake :)

    Una precisazione sul nome originale di Procton: il nome giapponese si scrive 宇門源蔵. Il il carattere 蔵 (zou) non significa costruire, ma significa principalmente conservare o nascondere. Per intenderci, è lo stesso "zou" che si trova nel nome del nonno di Koji, Kabuto Juuzou. Il carattere che significa costruire e si legge allo stesso modo invece è 造. Quindi, il significato del cognome è corretto, ma il senso complessivo del nome non è "il vero costruttore del cancello celeste", e dunque in questo caso il riferimento al cristianesimo non funziona.
  10. Posted 21/10/2019, 17:51
    CITAZIONE (Reyka @ 21/10/2019, 08:23) 
    anche per me. delle immagini si vedono male. C'è un disegno con la tua firma,complimenti è fatto molto bene

    Ho dei problemi con Photobucket e diversi miei articoli hanno le immagini prese da Photobucket che sono sgranate o cancellate. Portate pazienza, le sto sostituendo a poco a poco, ci vorrà del tempo. Segnalatemi gli articoli con le immagini che si vedono male, che li metterò a posto. Intanto ho messo a posto le immagini che ci sono in questo articolo, almeno spero: se ce n'è qualcuna che ancora non vedi bene fammelo sapere. Grazie per la segnalazione!

    Sono contento che ti sia piaciuto il mio disegno. ^_^

Review the complete topic (launches new window)