Il blog di Joe7


Replying to GOLDRAKE: I DOPPIATORI ITALIANI (1)

  • Create account

    • Nickname:
  • Enter your Post

    •              
           
       
      FFUpload  Huppy Pick colour  HTML Editor  Help
      .
    •      
       
      Clickable Smilies    Show All
      .
  • Clickable Smilies

    • :huh:^_^:o:;):P:D:lol::B)::rolleyes:-_-<_<:)
      :wub::angry::(:unsure::wacko::blink::ph34r::alienff::cry::sick::shifty::woot:
      <3:XD:*_*:];P:XP:(:=)X):D:>.<>_<
      =_=:|:?3_3:p:;_;^U^*^^*:=/::*::b::f:

  •   

Last 10 Posts [ In reverse order ]

  1. Posted 16/2/2023, 16:02
    CITAZIONE (Cladio @ 16/2/2023, 11:19) 
    Le voci originali dei primi doppiaggi sono stravolgenti.....mi riferisco oltre a Goldrake anche a Mazinga Z e il grande Mazinga.....eccellenti le voci di Claudio e Liliana Sorrentino.....di Romano Malaspina....divertente e simpatica la voce di Rigel....

    Il primo doppiaggio infatti, nella sua spontaneità, e anche nel suo entusiasmo (come dimenticare "GOOLDREEEIIIC!" di Malaspina e "Alabarda Spaziale" al posto dell'orribile "Double Harken"?) è quello più amato. ^_^
  2. Posted 16/2/2023, 11:19
    Le voci originali dei primi doppiaggi sono stravolgenti.....mi riferisco oltre a Goldrake anche a Mazinga Z e il grande Mazinga.....eccellenti le voci di Claudio e Liliana Sorrentino.....di Romano Malaspina....divertente e simpatica la voce di Rigel....
  3. Posted 4/9/2018, 20:05
    Adesso ho capito, ho appena modificato, grazie! Complimenti, sei una lettrice molto attenta... ^_^
  4. Posted 4/9/2018, 18:53
    I doppiatori italiani sono i più bravi del mondo - così dicono - ;)

    Sembra che all'estero mettano spesso i sottotitoli nei film stranieri anzichè il doppiaggio. Chissà se è vero.

    Un appunto: Rosalinda Galli ha doppiato Beauty, però dopo sotto hai messo Reika, prova a controllare.

    Guarda che quella è davvero Beauty. Beauty è la bionda, Reika è la bruna...

    E' vero che la sua voce ha dei toni acuti e fin da subito, ascoltando Venusia, mi dava l'impressione che avesse una voce stridula e addirittura isterica a volte. Però deve essere anche un fatto di registrazione, un insieme di cose. Di conseguenza, poteva anche succedere che Venusia di primo acchito potesse risultare sgradevole, specie se si abbina la voce ai modi un tantino grezzi della prima serie.

    Credo che abbiano fatto volutamente così, cioè dare a Venusia un tono più acuto, in quanto, per loro, era una "fidanzatina di scarto": non avevano compreso bene il personaggio.

    Le mie preferite come timbro sono: Liliana Sorrentino e Cinzia de Carolis (Lady Oscar).

    Personalmente non ho preferenze particolari. La Sorrentino con Naida è stata indimenticabile, come pure per Maria. La De Carolis è stata una splendida Lady Oscar: aveva anche doppiato Bia e Maisha di Galaxy Express 999.

    Se una Laura Boccanera avesse doppiato Oscar o Naida si sarebbe caduti nel ridicolo e nell'inverosimile e i personaggi ne avrebbero risentito negativamente. Ho visto però che nel nuovo doppiaggio è proprio la Boccanera a doppiare Naida, ma ha una voce talmente diversa, che se non avessi letto il suo nome, mai l'avrei riconosciuta. Il fatto è che la Sorrentino e la De Carolis, cambiano davvero timbro e intonazione, possono anche non risultare riconoscibili nel doppiaggio di svariati personaggi, mentre la Boccanera e la Galli hanno dei toni più statici e quindi identificabili.

    La Boccanera ha doppiato anche una Maria Antonietta ragazzina e poi adulta, una cosa che mi ha impressionato: è stata una doppiatrice molto versatile!

    Secondo appunto: nell'articolo in cui parli del DS dove Actarus viene sempre chiamato Goldrake e solo una volta Duke Fleed, è nel secondo episodio, non nel primo, esattamente quando Procton spiega la storia ad Alcor.

    Grazie: purtroppo non ho presente quale sia l'articolo, se mi indichi il link o il titolo posso modificarlo.
  5. Posted 1/9/2018, 10:45
    DOPPIATORI DI GOLDRAKE (PRIMO DOPPIAGGIO STORICO) - prima parte
    Immagini prese principalmente da Wikipedia e dal Mondo dei doppiatori di Antonio Genna. Continua qui

    Le voci italiane della prima versione di Atlas Ufo Robot Goldrake, quella classica degli anni 1978-80, sono conosciute da tutti gli appassionati. ^_^ Ricordiamoci che i doppiatori sono stati in gran parte responsabili del successo di Goldrake: nel rispetto dell'impianto narrativo adulto della serie, venne costituito un gruppo di professionisti, esattamente come si farebbe per un film. Niente cadenze dialettali alla Svicolone, niente pigolii da pulcini bagnati come nei cartoni Hanna-Barbera e simili che imperversavano, ma timbri talmente decisi da poterli identificare ad occhi chiusi: Malaspina, Locuratolo, Rosalinda Galli, Laura Boccanera, eccetera.*

    Gli episodi del primo ciclo (ep1-25) sono stati doppiati dalla E.D.C, a Roma, negli stabilimenti Della Fono. Il direttore responsabile era Annibale Roccasecca, un appaltatore libero (cioè lontano dalle principali cooperative che all'epoca realizzavano i doppiaggi). Fu lui ad occuparsi della scelta delle voci italiane dei personaggi e della creazione dei dialoghi, diventando anche il direttore del doppiaggio. La sua scelta dei doppiatori cadde su attori teatrali che avevano studiato recitazione in scuole altamente professionali e con molte esperienze sulle loro spalle (Malaspina/Actarus, Rosalinda Galli/Venusia, Armando Bandini/Rigel, ecc); ma anche su grandiosi caratteristi come Aldo Barberito/Hydargos; su doppiatori giovanissimi come Mazzotta/Mizar e Emanuela Rossi/Maria, che però avevano già preso parte a diversi doppiaggi ed erano quindi consapevoli delle difficoltà del loro lavoro. Persino per personaggi minori, o presentati in un solo episodio, furono scelte delle "voci" di alto livello, molte delle quali destinate a diventare doppiatori professionisti di celebri personaggi nipponici.

    Gli altri episodi (26-74) sono stati doppiati dalla MOPS FILM, sempre a Roma, negli stabilimenti Santini. Il direttore responsabile era Willy Moser (che diede la voce a Banta e Boss, anche se le opinioni qui sono discordi). E' da notare che qui cerco solo di fare una carrellata generale che non pretende di essere esaustiva: può darsi benissimo che in certi punti non abbia indicato le voci esatte, ma si tratta di personaggi il cui doppiaggio è ancora oggi in discussione.

    Tutte queste persone coinvolte nel doppiaggio italiano di Atlas Ufo Robot erano consapevoli del fatto che, per dare vita a quei personaggi, era importante cercare di interpretarli dando loro quelle sfumature e intonazioni vocali indispensabili per offrire al pubblico un'efficace caratterizzazione. Il lavoro di questi professionisti è così ben fatto che ancora oggi è quasi impossibile tentare di scindere quelle voci da quei volti disegnati. Si pensi solo ad Actarus, interpretato così magistralmente da Romano Malaspina, che, anche in tempi recenti, molte persone, quando sentono dal vivo la sua voce, finiscono per commuoversi, identificandola con quella del principe Actarus/Duke Fleed di Goldrake.**

    Ma passiamo all'elenco, o meglio alla prima parte dell'elenco. Sedetevi, sarà lunga.

    ROMANO MALASPINA: ACTARUS / DUKE FLEED

    image image


    Il doppiatore del Principe Actarus: una voce forte e calda, imperiosa e dolce; giovane, ma già matura, capace di grandi gesti di generosità e tenerezza. Alcuni termini di Malaspina, inventati senza tenere minimamente conto della versione originale, hanno fatto storia, diventando indimenticabili: per esempio, il suo GOLDREEEEEIIIIC di Actarus quando si trasforma in Duke Fleed è assai più potente dell'originale "Duke Fleed!" che diceva la controparte giapponese. Per non parlare dell'ALABARDA SPAZIALE al posto del misero Double Harken; delle LAME ROTANTI al posto del banale Spin Saucer; del MAGLIO PERFORANTE al posto dell'anonimo Screw Crusher Punch. Con la sua voce e la sua inventiva, Malaspina ha reso Actarus e il robot Goldrake immortali. Ha doppiato anche altri personaggi, in genere piloti di robot giganti: Hiroshi Shiba (Jeeg Robot), Ryoma Nagare (Getter Robot), Sanshiro Tsuwabuki (Gaiking), Kateru Hojo (Gakeen). In passato ho fatto un lungo servizio su di lui, lo trovate qui.

    dop_2_Hir dop_3_Ryo dop_4_San

    dop_5_Tak


    Ma ha doppiato anche degli altri personaggi di natura nobile e in genere tormentata: il re Kloppen (Daltanious), il Generale Jarjajes (il padre di Lady Oscar), persino il Principe Azzurro di Biancaneve!

    dop_8_Klop dop_6_Jar dop_7_Princ



    --------------------------------------------------------------------

    GIORGIO LOCURATOLO: ALCOR

    1_Giorgio_Locuratolo 1_Alcor


    La voce di Alcor: un personaggio dalla voce impetuosa e irruente, adatta al personaggio. E' da ricordare il suo Robespierre in Lady Oscar e il suo Obelix in alcuni film di Asterix: tutte parti da comprimario (anche se Robespierre è poco più di una comparsa in Lady Oscar). Ma è stato capace di variare il tono per la voce dell'Imperatore Brain di Gakeen...

    1_Robespierre 1_Obelix 1_Brain



    --------------------------------------------------------------------

    ROSALINDA GALLI: VENUSIA E ALTRI

    2_Rosalinda_Galli 2_Venusia image


    Oltre a Venusia, in Goldrake la Galli farà anche la voce di Ori (Oriana nel doppiaggio italiano), la sorella del bambino Manchiki, il cui villaggio era stato distrutto da Vega (ep19): tra l'altro, nell'anime Manchiki scambia Venusia per sua sorella! Si sarà confuso per la voce? Altri suoi doppiaggi famosi sono quelli di Beauty Tachibana, una delle due ragazze di Daitarn 3, e Lamù, la ragazza di Ataru. Inoltre, ha doppiato anche Olivia, la ragazza di Braccio di Ferro. Quindi è stata molto brava a doppiare le fidanzate... ^_^ La sua voce è inconfondibile, col suo tono acuto. E' perfetto per il ruolo della “smorfiosa”: ma era una voce più adatta a personaggi come Lamù e Beauty, non per Venusia.

    2_Beauty 2_Lam 2_Olivia



    --------------------------------------------------------------------

    EMANUELA ROSSI: MARIA FLEED (secondo ciclo di puntate) E ALTRI

    4_Emanuela_Rossi 3_Maria 4_Maestra_Mizar 5_Stella


    Emanuela Rossi ha doppiato Maria nel secondo ciclo di trasmissioni in Italia, quindi nelle sue prime apparizioni, che riguardavano solo pochi episodi (49-52); nel terzo ciclo successivo - non so perchè - sarà sostituita da Liliana Sorrentino. Inoltre, ha doppiato anche un personaggio minore, la maestra di Mizar, che compare nell'ep29 ("Un amico dallo spazio"). Ha dato la voce anche a Stella, la ragazza di Hayashi (ep16: "La stella fantasma"), da adulta (Laura Boccanera ha invece doppiato Stella da bambina). Ha anche dato la voce a Miwa, la comprimaria di Hiroshi in Jeeg Robot, ed è diventata molto famosa per questo: infatti è riconosciuta dagli appassionati di Jeeg come "la voce ufficiale di Miwa". La doppiava in modo diverso da Maria, dandole una voce più seria. Ha doppiato anche Ran, la ragazza di Ryu in "Ryu, il ragazzo delle caverne". Ha doppiato quindi dei comprimari importanti nelle varie serie, ma si vede che la sua voce doveva essere adatta a personaggi più tranquilli, tipo Ran o Miwa, o anche la maestra di Mizar, invece dell'esuberante Maria Fleed: forse è per questo che è stata sostituita dalla Sorrentino. In ogni caso, il suo doppiaggio su Maria è stato ottimo.

    4_Miwa 4_Ran



    --------------------------------------------------------------------

    LILIANA SORRENTINO: MARIA FLEED (terzo ciclo di puntate), NAIDA, ALTRI

    3_Liliana_Sorrentino 3_Maria 3_Naida 3_Madre_Miyuki


    La Sorrentino ha interpretato due personaggi indimenticabili di Goldrake: la sorella di Actarus, Maria Fleed, e la tormentata Naida. Per essere precisi, ha interpretato Maria nel terzo ciclo italiano di Goldrake, quindi negli episodi 53-74: quindi la sua voce è stata quella più legata al personaggio (Emanuela Rossi, come ho detto, ha doppiato Maria solo per pochi episodi). L'interpretazione di Naida della Sorrentino era stata sconvolgente: le urla della donna torturata, la sua voce graffiante e accusatrice, hanno marchiato a fuoco il personaggio. Inoltre, la Sorrentino ha dato la voce anche a un personaggio minore: la madre di Miyuki, la bambina dell'ep12 "Un disco di ghiaccio". Oltre alla serie di Goldrake, nel campo dei cartoni animati ha doppiato anche un'altra ragazza delle serie robotiche: la focosa Sayaka di Mazinga Z, impetuosa quanto Maria, se non di più. Inoltre, ha anche interpretato la misteriosa Noa, la nemica di Bia (Bia, la sfida della magia): un personaggio sexy e ambiguo, proprio come Naida. Ha doppiato anche Pollon, la bambina dell'Olimpo combinaguai, mostrando così una grande versatilità nella sua voce (in ogni caso, anche Maria è stata combinaguai a volte...).

    3_Sayaka 3_Noa 3_Pollon



    (Continua qui)

    -------------------------------------

    * descrizione presa da "Generazione Goldrake" di Gianlorenzo Barollo, pag. 48: non avrei potuto spiegarlo meglio!
    ** alcune frasi sono state prese da "Ufo Robot Goldrake" di Alessandro Montosi: non saprei davvero trovare altre parole per spiegare questo fatto.


    QUI TUTTI I LINK SU GOLDRAKE

Review the complete topic (launches new window)